极品粉嫩小泬白浆20pa片,奷小罗莉在线观看国产,亚洲av无码一区二区一二区,a在线观看

Tel:029-86696626
Fax:029-87251068
E-mail:oyaxian@163.com
雙休日業(yè)務(wù):13032972597
QQ:936118598
當前位置:首頁 > 英漢翻譯研究
英漢翻譯研究
第3回:科技譯文要符合專業(yè)實際

在科技翻譯中,須采取嚴肅認真的態(tài)度,切忌主觀臆斷,曲解原義。為此,譯者必須仔細分析原文的語法結(jié)構(gòu),弄清詞語的真實含義,在腦子里形成清晰、準確的概念,然后再選用恰當?shù)膶I(yè)詞匯、術(shù)語或習語來表達。下面就石油鉆井專業(yè)方面舉一些譯例:
1. Bus peed up in drilling time, faster hoisting time. And heavier hoist loads resulting from progressively deeper drilling committed the various elements of the draw works to hard usage.
原譯:然而,加速鉆井時間、加快提升時間以及不斷往深里鉆而加重提升載荷都會使絞車的各個不同部件處于繁重的工作之中。
"加速鉆井時間"、"加快提升時間"、"不斷往深里鉆"這些譯文雖無大錯,但不符合油田鉆井習慣說法。
改譯:但是,由于進尺加快,起鉆時間縮短,以及隨著鉆深逐漸增加而提升載荷加重,絞車的各個部件處于繁重的工作條件之下。
2. Keeping the drilling rig competitive meant fast moves between locations, a demand which saw the unitization of prime movers with rig components and sectionalized rig equipment for speedy handling.
原譯:使鉆機保持競爭意味著位置之間的迅速移動。這就要求將原動機與鉆機部件裝在一起和將鉆機設(shè)備分開以加速處理。
fast moves between locations 意思是鉆機能迅速地從一個井位搬遷到另一個井位,即移運性好;譯成"位置之間地迅速移動"概念不清。Unitize按韋氏詞典解釋是to convert into a unit,句中unitization of...with…指將鉆機的動力機同其配套部件成一個整體,以減輕現(xiàn)場安裝和調(diào)試工作。Sectionalize意為to divide into sections, 句中的sectionalized rig equipment是指將鉆機分成幾大塊或若干單元。Handling在這里顯然是指裝卸、吊運工作,譯為"處理"概念不很明確。
改譯:要使鉆機保持競爭能力,就須使它能從一個井位迅速搬遷到另一個井位。進而,也就要求將原動機同鉆機的配套部件組成一個整體和將鉆機主機分成若干單元以加快其裝拆和吊運工作。
3. The function of a derrick is to provide the vertical clearance necessary to the raising and lowering of the drill string into and out of the hole during the drilling operations.
原譯:井架的功用是在鉆機操作時為將鉆柱從井內(nèi)提出和將它放入井內(nèi)提供必須的垂直間間隙。
其不足之處在于:①如能運用"起、下鉆作業(yè)"這一專業(yè)術(shù)語來表示從井內(nèi)提起鉆柱和將它放入井內(nèi),可以進一步簡化譯文;②clearance一詞系指從鉆臺平面至天車底平面之間的大距離空間而言,譯成"間隙"顯然是不準確的。
改譯:井架的功用是在起、下鉆作業(yè)時為鉆柱提供必要的垂直活動空間。
4. When the first connection has to be made, the hoisting apparatus on the rig is put to use. Perhaps there will be a short trip to test the possibility of a blowout-in case the will is acting up. Then comes the main event, the full round trip.
原譯:當必須進行第一次連接時,鉆機上的提升設(shè)備就被投入使用。當井的情況不好時,也許要進行為時較短的起下鉆作業(yè)來試驗井噴的可能性。然后進入主題時刻,即進行整個起下鉆作業(yè)。
從專業(yè)技術(shù)上考慮,句中connection系指鉆桿用絲扣連接而言,專業(yè)術(shù)語叫"接單根"。a short trip指短行程地起下鉆具,即稍稍提起和下放鉆具。act up在韋氏詞典中的釋義是to act in a way different from that which is natural, usual, or expected, 因此此處似宜譯為"鉆井出現(xiàn)異常"。the full round trip指全行程起、下鉆作業(yè),即按已鉆好的井段全深起下鉆具。
改譯:鉆機的提升在接第一根單根時就需動用。當鉆進出現(xiàn)異常時,或許先要稍稍浮動一下鉆具,試試是否會產(chǎn)生井噴,然后才能進行全行程的起、下鉆這一主要作業(yè)。

    由上可見,要譯好專業(yè)文獻,譯者除要有較高的外語和漢語水平外,還應有一定的專業(yè)技術(shù)知識。對不太熟悉專業(yè)的譯者來說,平時更應注意專業(yè)技術(shù)知識的積累。翻譯時還應做到:一是勤查、多查詞典;二是參閱有關(guān)的專業(yè)書刊和資料,借以修正自己的譯文;三是請專業(yè)人員審閱。
主站蜘蛛池模板: 淮滨县| 肇州县| 仁怀市| 肃宁县| 扶绥县| 西峡县| 龙游县| 西丰县| 伊吾县| 兰考县| 民丰县| 吴忠市| 万源市| 嘉禾县| 松阳县| 新巴尔虎右旗| 武隆县| 防城港市| 东至县| 永兴县| 嘉鱼县| 信丰县| 夹江县| 平舆县| 鄂托克前旗| 闻喜县| 灌阳县| 平舆县| 井冈山市| 巴青县| 成都市| 北宁市| 时尚| 德江县| 吉林市| 沂南县| 六安市| 二连浩特市| 台北市| 泽州县| 威信县|